Every year since 1995, the Japan Kanji Aptitude Testing Foundation (日本漢字能力検定協会) has selected a single Japanese kanji character to represent the past year. It shouldn’t surprise anyone that the winner – and the runners-up – mostly reflect our year of the Pandemic.
And without any further ado, the winner is…
The Winner: 密 (Mitsu)
Mitsu (密) has a couple of meanings. But it won its place as the year’s top kanji due to its meaning of “denseness” or “closeness”.
As I explained in my write-up of the year’s trendiest words in Japan, The “3 Cs” promoted as a way to avoid contracting COVID-19 were translated into Japanese as the “3 mitsus”: Confined spaces, Crowded places, and Close contact. The character 密 itself trended after Tokyo Governor Koike Yuriko told reporters “mitsu desu” (密です; “too close”) at a press conference. The moment trended on Twitter; one motivated user even turned it into a video game.
The winning kanji was selected through a national vote that garnered 208,025 responses. Mitsu won with 28,401 votes. (Announcement poster here)
Planning a trip to Japan? Get an authentic, interpreted experience from Unseen Japan Tours and see a side of the country others miss!

"Noah [at Unseen Japan] put together an itinerary that didn’t lock us in and we could travel at our own pace. In Tokyo, he guided us personally on a walking tour. Overall, he made our Japan trip an experience not to forget." - Kate and Simon S., Australia


Want more news and views from Japan? Donate $5/month ($60 one-time donation) to the Unseen Japan Journalism Fund to join Unseen Japan Insider. You'll get our Insider newsletter with more news and deep dives, a chance to get your burning Japan questions answered, and a voice in our future editorial direction.
The kanji was announced in a ceremony at a location known across the world: Kiyomizudera, the famed Buddhist temple overlooking Kyoto. The temple’s Chief Abbot Mori Seihan did the honors by painting mitsu on a large canvas. (Video below – the painting begins around the 5:20 mark.)
No Title
No Description
Runner-Up Kanji
The top 10 kanji are pictured below:

Not surprisingly, the kanji in the running this year were all kind of…dark and depressing. The first runner-up was 禍 (ka; wazawai), “calamity” or “catastrophe”. (The phrase コロナ禍, korona-ka, has become popular in Japan as a shorthand for the pandemic. 病 (byou, yamai), “sickness”, was 3rd, with 新 (shin; atarashii), “new” coming in 4th as a way of expressing how COVID-19 has changed life permanently.
In 5th place was 変 (hen), “strange”. Very fitting. 6th was 家 (ka, ie), or “home”, for…obvious reasons. 7th and 8th were 滅 (metsu, horobiru), “destruction”, and 菌 (kin), “bacteria”.
9th place may be the only lighthearted entry: 鬼 (oni), or “demon”. As the Japanese box office and manga sales showed, this definitely was the year of Demon Slayer (鬼滅の刃; kimetsu no yaiba). And in 10th place, we had 疫 (eki), “infection”. Again, another on-the-nose pick!
The list of candidate kanji was so depressing that it led one JP Twitter user to brand them “Heian era trends” – a reference to the intrigue-fueled era in which Japan’s famous novel The Tale of Genji is set.
カリウム🐶壁尻合同通販開始🍑 on X (formerly Twitter): “「禍」「病」「滅」「鬼」「疫」あたり完全に平安時代のトレンド / X”
「禍」「病」「滅」「鬼」「疫」あたり完全に平安時代のトレンド
The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation is the same group that administers the Kanji Kentei (漢字検定) or “KanKen”, a test measuring kanji aptitude. You can see the full list of winners from past years on the Foundation’s Web site. (If you want a little more exposure to the KanKen, you can see a video of me studying for it here.)