Language is wonderful. As the constantly evolving product of the minds of millions or billions of people, there’s no way to predict when – and how – it’s going to change.
Japanese has undergone some titanic shifts – from the birth of the kana syllabaries to the shift in the literary world from kobun to the spoken vernacular. And it continues to undergo far more gradual shifts in meaning and usage.
As an example, we need look no further than what the youth of Japan have done to the word egui (エグい).
Table of Contents
ToggleYoung people agree: it’s cool to be egui

Originally, egui (えぐい) meant “harsh” or “astringent”. More particularly, it referred to anything that produced a harsh reaction or stimulus to your throat when eaten or swallowed. The expression comes from the verb えぐる, “to perturb”, with 喉をえぐる (nodo o eguru; make one’s throat hurt) being a standard phrase. The word dates back to Japan’s Heian Era in the form ゑぐし (egushi).
From this, egui took on its common secondary meaning of “terrible” or “awful”. That’s how many Japanese in their 40s and up understand the word to this day.
But Japan’s youth are using egui in the exact opposite sense.
Reporter Handa Shigehisa, who’s 44, noticed this at his son’s soccer game when other players shouted “egui! egui!” whenever someone made a nice play. This use of egui is closer to “killer!” or “awesome!”.
Somewhat dumbfounded and feeling out of touch with today’s youth, Handa set up shop outside of Nagano Station and did an informal survey. He asked people in their teens and 20s: do you see egui as a good thing? Or a bad thing?
Obviously, this wasn’t any sort of scientific study. But the results were clear: out of 31 people, only two saw egui as a negative word. The remaining 29 overwhelmingly saw it in a positive light. And even the two people who used it in a negative sense said that they see no problem with its positive usage.
The versatility of “positive egui”

In this more modern sense, “egui” takes on a meaning of “something that exceeds the ordinary or expected”.
Planning a trip to Japan? Get an authentic, interpreted experience from Unseen Japan Tours and see a side of the country others miss!

"Noah [at Unseen Japan] put together an itinerary that didn’t lock us in and we could travel at our own pace. In Tokyo, he guided us personally on a walking tour. Overall, he made our Japan trip an experience not to forget." - Kate and Simon S., Australia


We hate paywalls. Our content remains both free and fiercely independent. If you love the values we stand for and want to help us expand our coverage of Japan, consider a recurring or one-time donation to the Unseen Japan Journalism Fund today.
The young people that Handa interviewed say they use it in a variety of situations. It can refer to a person who’s exceptionally good at something – like a dedicated student or someone who’s got moves on the basketball court. Others say they use it when surprised. One 19yo said she uses the word エグいい – an elision of エグい and いい (ii; good) that brings to mind the expression カッコいい (kakkoii; stylish, cool-looking) – when seeing well-edited pictures on social media of her favorite idols.
Indeed, Handa found that this positive usage is so engrained that some people in their teens were startled to learn the word ever had a negative meaning!
The yabai-ification of “egui”

Longtime UJ readers may notice a pattern here. The Japanese word yabai (やばい) endured a similar metamorphosis. Originally used by criminals to warn one another of danger, yabai has since taken on close to two dozen different meanings.
The word 若者言葉 (wakamonokotoba; language of youth) refers to this phenomenon whereby young people either invent a word, or seize on an existing word and, in a collective shift of consciousness, decide to imbue it with a new meaning. In the case of egui, young Japanese picked up on the usage from various Japanese dialects – especially from Kansai-ben, the dialect of the Kansai region including Kyoto and Osaka – from TV and ran with it.
Yamada Kenzo, a professor specializing in the Japanese language, says that positive meanings of egui date back to as far as the pre-war period in areas such as Hyogo Prefecture. He attributes the shift in egui to entertainers as well as online YouTube stars and influencers. (It wouldn’t be the first time that the Internet changed the Japanese language.)
Older people in Japan sometimes fret that the “language of today’s youth” risks eroding the diversity of Japanese. But Yamada says there’s nothing unique about egui historically. “That’s the prerogative of a youth in tune with today’s trends.”
A new adjectival pattern as well
If you know Japanese, you may have also noticed something else peculiar about egui (エグい).
Japanese has two syllabaries: hiragana and katakana. Hiragana is commonly used for parts of speech, conjugated endings, common words, and words with rare kanji. Katakana is used for loan words and for emphasis.
Typically, you won’t find katakana and hiragana used together in the same word. Yet here comes エグい, breaking that rule with a katakana base and a hiragana adjectival ending. egui is also bending the rules by using katakana for native Japanese words as opposed to loan words.
Planning a trip to Japan? Get an authentic, interpreted experience from Unseen Japan Tours and see a side of the country others miss!

"Noah [at Unseen Japan] put together an itinerary that didn’t lock us in and we could travel at our own pace. In Tokyo, he guided us personally on a walking tour. Overall, he made our Japan trip an experience not to forget." - Kate and Simon S., Australia


We hate paywalls. Our content remains both free and fiercely independent. If you love the values we stand for and want to help us expand our coverage of Japan, consider a recurring or one-time donation to the Unseen Japan Journalism Fund today.
This “katakana + い” form is also a trait of wakamonokotoba. It applies to about 50 or so words in modern Japanese, including エモい (emoi; originally melancholic but now meaning nostalgic); ラグい (ragui; laggy, as in an online game); チルい (chirui; relaxing – i.e., “chillin'”); and テクい (tekui; having good technique – e.g., of a sports player).
The site Cotohajime says that, when words are used in this form, it’s a signal that they’re being used in their narrower, more “trendy” meaning. For example, 緩い (yurui) means “loose”, but ユルい signifies a narrower meaning of “relaxed” or “slacking”.
Much egui about nothing?

So is egui another example of today’s youth ruining the Japanese language?
Perusing the Yahoo! News comments on Handa’s article doesn’t show a lot of surprise over this evolution. In an upvoted comment, one man in his 40s says he even recalls egui taking on this usage during sports game in his 20s.
Not everyone agrees, however. One commenter blames variety TV show entertainers like Matsumoto Hitoshi for the spread of this new egui and says they won’t use it casual conversation because it feels “vulgar”.
But the young people Handa interviewed make it clear that such objections hold little sway. Whether anyone likes it or not, egui‘s new meaning is here to stay.
Support independent media
UJ depends on the support of our readers to keep our content 100% free for everyone. Help us in our mission to create content about the Japan you don’t learn about in anime with a recurring or one-time donation to the UJ Journalism Fund.
What to read next

Event in Kyoto Celebrates Area’s “Culture of Unkindness”
How about some bubuzuke? A recent event in Kyoto tested people’s ability to pick up on the REAL meaning behind seemingly bland statements.

“Employee-San”: Why Japan’s Managers Are Shifting to Honorifics for Their Staff
Gone are the days of “chan” and “kun” in Japanese business. Recent research finds bosses are striking a more respectful tone.

Review: Native Camp – Take Unlimited, On Demand Japanese Lessons
Need more Japanese practice? This service offers on-demand access to native Japanese speakers – but it’ll cost ya.
Sources
「エグい」って褒め言葉なの? 10~20代の9割が「良い意味でも使う」と回答 「ヤバい」以来の衝撃. Shinno Mainichi Shimbun Digital
若者言葉② カタカナ+「い」形容詞. Cotohajime
えぐい. Weblio