Japan Will Demand Parents Explain Kids’ “Kira Kira” Name Pronunciations

Rejected kira kira names - use of ไปŠ้นฟ pronounced as "Nausicaรค" after the famous character in a film by Miyazaki Hayao
The days in Japan where you could casually name your kid "Nausicaรค" or "Pickachu" are coming to an end: a new revision to Japan's Family Registration Law will demand parents provide written defenses of so-called "kira kira" names.

Want more UJ? Get our FREE newsletter 

Need a preview? See our archives

“Kira kira” (sparkling) names – Japanese first names whose kanji readings differ dramatically from their standard pronunciations – have gotten out of control. To stem the tide, a new law coming into effect next year will demand that parents giving their kids kira kira names explain themselves.

Kira kira names took off starting in the 1990s and have grown in popularity sense. In a kira kira name, a name like ๅฏๆ„›, typically pronounced Ai, might be pronounced Pinku, or ๆœˆ – tsuki, moon – might be pronounced Raito (Light), like the anti-hero of the popular series Death Note.

As a result, many kira kira names are difficult to pronounce. Others, like ้ป„็†Š, read Pooh (as in Winnie The) or ๅ…‰ๅฎ™ for Pikachu, open up a kid to ridicule or harassment at school. That’s led many people in Japan to call for a crackdown to protect kids from insensitive or unthinking parents.

The kanji ็”ท, read as Adamu
The reading of this kanji (commonly otoko or Oh) as Adamu is clever – but will it pass muster under the new law?

Under a proposed revision to the Family Registration Act set to come into effect on May 26th, parents who use kira kira names will now need to explain why. The government says that local governments should, generally, approve any names that are “rational.”

What sort of names won’t be approved? As an example, the law cites the name ๅคช้ƒŽ (Taro, ใ‚ฟใƒญใ‚ฆ). Readings such as Saburo (ใ‚ตใƒ–ใƒญใ‚ฆ) or, even more controversially, George (ใ‚ธใƒงใƒผใ‚ธ), would be rejected for having no connection to the underlying characters.

Online commenters in Japan seem to approve of the change generally. “A name is a present parents give to their kids who managed to be born into the world,” one wrote. “I seriously feel sorry for kids whose parents pick names like Pooh or Pikachu casually or on a whim.”

Support independent media

UJ depends on the support of our readers to keep our content 100% free for everyone. Help us in our mission to create content about the Japan you don’t learn about in anime with a recurring or one-time donation to the UJ Journalism Fund.

What to read next

Want more UJ? Get our FREE newsletter 

Need a preview? See our archives

Japan in Translation

Subscribe to our free newsletter for a weekly digest of our best work across platforms (Web, Twitter, YouTube). Your support helps us spread the word about the Japan you don’t learn about in anime.

Want a preview? Read our archives

You’ll get one to two emails from us weekly. For more details, see our privacy policy